庞雨,现供职于宣汉县人力资源和社会保障局。年过知非,喜欢读书,喜欢码字。作品散见于网络、纸媒。
扑爬、仰板叉
四川人,用词很讲究。在方言里,一个平常的跌倒,也要分出向前跌和向后跌。俯面朝前跌倒,叫“扑爬”,仰面向后跌倒,称“仰板叉”。
“扑”,《说文解字》曰:“扑,挨也。从手菐聲。”《广雅》曰:“扑,击也。”《通俗文》曰:“连杖曰扑。”都含“打”意。但扑爬之“扑”,却不用“扑”之原意,也没那么深奥。扑,倾身向前;爬,手脚着地。身子失去平衡向前扑倒,下意识地要伸手支撑。扑倒在地,欲起身,也需用手撑身。先扑,后爬,一扑,一爬。把俯面向前跌倒,描绘得如在眼前。普通话语境里,人跌扑爬,用比喻:“跌了个狗吃屎”。
仰板叉,可能来源于四仰八叉。“四仰”,说四肢分开,仰面朝天。“八叉”,说此情此状象一个“八”字,象一个“叉”字;叉里一点,指两腿之间,遮蔽最严、最不雅观处。四仰八叉不仅“指人仰面朝天,四肢分开”的姿态,还有对此姿态“不雅观”的评价。仰板叉之“仰”、“叉”,好解。“板”呢?难道是,人在地面上摊手摊脚,身体平放,象木板,象地板,象石板?或许!如果对跌仰板叉的人不待见,有时会说:“跌了个bī翻叉”,语涉生殖器官,粗俗不雅。在普通话语境里,人跌仰板叉,一般说:“跌了个四脚朝天”。
有人说:仰板叉应该写成“仰绊叉”。绊,《说文解字》曰:“绊,馬縶也。”后来引伸为“羁绊、拘束、束缚”等意。仰绊叉之“绊”,用“绊倒”之“绊”意,是解释仰成叉的成因。用“绊”,也有道理,但没有“仰板叉”的形象、生动、世俗、接地气。
曲蟺儿
小时候,钓鱼前,常到厕所附近地肥潮湿处挖qú shàn’r。下到河沟堰塘,将qú shàn’r穿挂钓钩上,扔入小河、塘里,可钓起大小鱼等。后来读书,知道qú shàn’r的学名叫蚯蚓。以为qú shàn’r是方言土语,渐渐地,不说qú shàn’r,只说蚯蚓了。
周作人曾写过一组《儿童杂事诗》,其《陆放翁》诗曰:“阿哥写字如曲蟺,阿弟说话像黄莺。伢儿娇小嗔不得,涴壁同时复画窗。”见诗中之曲蟺,想,莫非是小时候经常挂在嘴边,儿话了的qú shàn’r?蟺,形声字,虫旁示意,亶字示音,应读作shàn,一查,果然。曲蟺,儿话后,就是qú shàn’r。
《说文解字》注:“蟺,夗蟺也。从虫亶聲。”《古今注·鱼虫》释:“蚯蚓,一名蜿蟺,一名曲蟺,善长吟于地中。”原来,至少在晋代,蚯蚓、蜿蟺、曲蟺,就并行于世。马致远《半夜雷轰荐福碑》第二折里,曾用到“曲蟺”:范仲淹好友张镐在庙里躲雨时,求得下下签,欲写诗发泄怒气,唱词中骂龙为“这披鳞的曲蟺,带甲的泥鳅。”现在,曲蟺,多写成曲蟮。查《说文解字》,无蟮字。蟮,应该是后造有形声字:虫旁示意,善字示音。有个字:朐。一字三音,其中有读chǔn者,《汉典》释曰:“蚯蚓,亦称‘曲蟮’。”
周作人的《儿童杂事诗》作于一九四七、四八年间,分为甲、乙、丙三编,每编诗24首。甲编“儿童生活诗”,主要描写了作者故乡的童年生活、民俗习惯、小孩心理;乙编“儿童故事诗”,记叙中、外名人的故事,描述种种与儿童生活相关的教育故事和情节;丙编是对甲编内容的补充,以名物分类,描写儿童生活中的游戏、玩具、吃食等。近年,钟叔河笺释的《儿童杂事诗》配丰子恺插画,先后由文化艺术出版社(1991年)、中华书局(1999年至2001年3印)、岳麓书社(2005年)和海豚出版社(2017年)出版发行,值得一观。